Le fil d'actu GC
Accéder au site
Accéder au site
-28%
Le deal à ne pas rater :
-28% Machine à café avec broyeur à grain MELITTA Purista
229.99 € 318.99 €
Voir le deal

Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
Pyanepsion
Pyanepsion
Membre
En français dans le texte Bar_150_3
Messages : 157

http://www.corrigeur.fr/
En français dans le texte, Sam 22 Oct 2011 - 20:40
Comment appeleriez-vous les Travailleurs qualifiés en un seul mot ?

Edit : la rustine complète de francisation est disponible. Voir le dossier téléchargement.


Dernière édition par Pyanepsion le Dim 6 Nov 2011 - 10:54, édité 3 fois


Mais je vous demande : peut-on encore parler de police sans sérifs ?
Sinon, pour la correction de l'orthographe je recommande Le Corrigeur... évidemment !
Johan
Johan
Membre Émérite
En français dans le texte Bar_150_3
Messages : 3057

Re: En français dans le texte, Sam 22 Oct 2011 - 21:20
Bah je sais pas.

C'est plus que des cols bleus, mais ce ne sont pas des cadres.

Je dirais des employés, des salariés.

Tout comme je dirais ouvriers pour les travailleurs et cadres pour les managers.


O hi there

En français dans le texte 1404398438-winnerscrooll3vb
avatar
winmand
Membre Chevronné
En français dans le texte Bar_150_3
Messages : 1088

Re: En français dans le texte, Sam 22 Oct 2011 - 21:29
Selon moi :

- travailleurs = ouvriers
- travailleurs qualifiés = techniciens
- manager = cadres
- élites = directeur, pdg,...


Dernière édition par winmand le Sam 22 Oct 2011 - 21:57, édité 1 fois
Pyanepsion
Pyanepsion
Membre
En français dans le texte Bar_150_3
Messages : 157

http://www.corrigeur.fr/
Re: En français dans le texte, Dim 23 Oct 2011 - 8:07
Cela nous donnerait donc un truc comme ça

En français dans le texte Citiesxl001

Comment traduiriez-vous Bulldozer ? Les Canadiens semblent préférer uniquement le terme de : bouteur, mais partout ailleurs, on dirait plutôt :
— Bulldozer... quand c'est le grand public,
— Bouteur... quand ce sont des professionnels du BTP.


En français dans le texte Bouteur

Les textes de situation étaient également trop longs. Je propose un truc comme ça

En français dans le texte Citiesxl002

Sinon, autre texte qui débordait largement, et qui devient quand même plus compréhensible quand on raccourcit. Qu'en pensez-vous ?


En français dans le texte Citiesxl003

study Au passage, la touche F2 ne plante plus... et contrairement à ce qui est indiqué dans les aides de démarrage, le stockage des images se fait dans : Mes images\Focus Home Interactive\Cities XL 2012 et non dans : Monte Cristo\etc.


Mais je vous demande : peut-on encore parler de police sans sérifs ?
Sinon, pour la correction de l'orthographe je recommande Le Corrigeur... évidemment !
Lesime
Lesime
Administrateur
En français dans le texte 2 En français dans le texte Bar_150_3
Messages : 4218

https://lesime.fr
Re: En français dans le texte, Dim 23 Oct 2011 - 14:43
Ah c’est une bonne chose ! Pyanepsion nous recorrige les textes ! On doit s'attendre à un patch French Touch comme pour City Life ?

En tous cas merci pour ces corrections, qui aurai du être fait par Focus. Wink

Pour Bulldozer, je pense que c'est mieux de le dire comme ça.
Pour travailleurs qualifiés, Employés ?
yann944
yann944
Membre Émérite
1 1 En français dans le texte 4 En français dans le texte Bar_150_3
Messages : 3736

Re: En français dans le texte, Dim 23 Oct 2011 - 14:53
Pour ma part je n'aurai pas laissé travailleurs pour la classe "travailleurs". Je trouve ouvrier beaucoup plus approprié.


En français dans le texte Bancit15
BreiZH182
BreiZH182
Membre Chevronné
En français dans le texte Bar_150_3
Messages : 558

Re: En français dans le texte, Dim 23 Oct 2011 - 15:28
Pour les classes sociales:

- Ouvriers
- Employés
- Cadres
- Elites

Bulldozer ferait mieux de rester ainsi car il est utilisé couramment dans la langue Française..

C'est superbe pour le reste Wink En français dans le texte 482166
Pyanepsion
Pyanepsion
Membre
En français dans le texte Bar_150_3
Messages : 157

http://www.corrigeur.fr/
Re: En français dans le texte, Dim 23 Oct 2011 - 15:52
Ouvrier n'est pas adapté, car les travailleurs regroupent ici aussi bien les employés de bureau que, les agents de surface (Gem ski), qu'ouvrier (industrie), ou tâcheron (agroalimentaire).

Very Happy Employé non plus, car un employé n'est pas un travailleur qualifié.

Oui Youcef, il y aura bien un nouveau French Touch. Il ne me reste plus qu'à faire l'install. Sans doute la semaine prochaine. Le temps de vérifier les corrections.

Autres idée ?

En français dans le texte Citiesxl004

En français dans le texte Citiesxl005

Dans un autre sujet, les 50 conseils corrigés.



Dernière édition par Pyanepsion le Dim 23 Oct 2011 - 16:07, édité 1 fois


Mais je vous demande : peut-on encore parler de police sans sérifs ?
Sinon, pour la correction de l'orthographe je recommande Le Corrigeur... évidemment !
franco de la muerte
franco de la muerte
Membre Chevronné
1 En français dans le texte 1 1 En français dans le texte 2 En français dans le texte Bar_150_3
Messages : 1013

http://steamcommunity.com/id/francodelamuerte
Re: En français dans le texte, Dim 23 Oct 2011 - 16:06
Pyanepsion a écrit:Les Canadiens semblent préférer uniquement le terme de : bouteur, mais partout ailleurs, on dirait plutôt :
— Bulldozer... quand c'est le grand public,
— Bouteur... quand ce sont des professionnels du BTP.
ah bon!? scratch j'ai même jamais entendu le mot bouteur... ici on dit toujours bulldozer aussi....
mais bon, c'est vrai que je suis plutôt Québécois que Canadien Wink

pour le reste, merci de franciser le jeu! En français dans le texte 933464 En français dans le texte 482166


En français dans le texte Appuyezlewillem
Pyanepsion
Pyanepsion
Membre
En français dans le texte Bar_150_3
Messages : 157

http://www.corrigeur.fr/
Re: En français dans le texte, Dim 23 Oct 2011 - 16:10
Pour le Canada, c'est en tout cas ce qui se dit sur différents médias, dont Wikipedia.
Pour la partie professionnelle, j'ai travaillé pour un éditeur d'ERP destiné au BTP. Il y était question de bouteur, terme que je ne connaissais pas. On m'avait expliqué que bulldozer c'était uniquement pour le grand public. À noter qu'en France ce mot de bouteur a été retiré par le comité des sages de la francisation un peu avant 2000.


Mais je vous demande : peut-on encore parler de police sans sérifs ?
Sinon, pour la correction de l'orthographe je recommande Le Corrigeur... évidemment !
Contenu sponsorisé
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum