- aurelien11Membre Chevronné
- Aucun
Messages : 1840
Re: l'Euromed - ال ورومد, Dim 22 Mai 2011 - 2:08
une nouvelle guerre du petrolevallamir a écrit:>Superbe !!! Mais bon le première exportateur de pétrole ... c'est à voir ça !!
- Tomy18 BourgesMembre Chevronné
- Aucun
Messages : 1344
Re: l'Euromed - ال ورومد, Dim 22 Mai 2011 - 9:09
Ta présentation est magnifique !!
- yann944Membre Émérite
-
Messages : 3736
Re: l'Euromed - ال ورومد, Dim 22 Mai 2011 - 10:01
Comment vous arrivez à trouver autant de nom de villes, de province ou de pays. Moi je galère déjà qq minutes pour une seule ville
- ShibuyaErudit Tokyoïte
-
Messages : 8916
Re: l'Euromed - ال ورومد, Dim 22 Mai 2011 - 10:41
Bah tu mélange des mot ou tu met le premier qui te passe par la TEte ...
Venez découvrir la confédération insulaire d'Ancore, l'un des pays les plus atypiques du monde gc.
Des forêts tropicales luxuriantes aux mégalopoles urbaines, votre visite de l'Ancore sera à tous les coups une découverte magique.
Cliquez ici pour commencer votre visite
- TawfikMembre Émérite
-
Messages : 2840
Re: l'Euromed - ال ورومد, Dim 22 Mai 2011 - 13:45
aurelien11 a écrit:une nouvelle guerre du petrolevallamir a écrit:>Superbe !!! Mais bon le première exportateur de pétrole ... c'est à voir ça !!
On en profitera pour augmenter le prix du pétrole .
yann944 a écrit:Comment vous arrivez à trouver autant de nom de villes, de province ou de pays. Moi je galère déjà qq minutes pour une seule ville
Pour ma part, puisque je prends l'exemple du monde Arabe et de son passé, chaque ville représente une vraie ville.
Alhambra: référence au palais maure en Espagne
Cerdiba: référence à Cordoue (Cordoba en espagnol)
Granida: référence à Grenade (Granada en espagnol)
Malaca: référence à Malaga
Ces villes étaient bien entendu arabe auparavant.
Pour Mesra, c'est le mot arabe pour dire Egypte.
Emira fait référence aux Emirats Arabes Unis.
Tingis est le nom latin de Tanger au Maroc.
Tetuan est l'orthographe espagnole de Tetouan au Maroc.
Muscat est l'orthographe de Mascate, capitale du Sultanat d'Oman.
Seluan est l'orthographe d'une petite ville du Maroc: Selouane.
Voilà comment j'ai fait .
- paquetMembre Émérite
-
Messages : 3588
Re: l'Euromed - ال ورومد, Dim 22 Mai 2011 - 13:46
Superbe présentation
- ShibuyaErudit Tokyoïte
-
Messages : 8916
Re: l'Euromed - ال ورومد, Dim 22 Mai 2011 - 14:18
Exact tkf,
Pour moi ,la plupart je les fait aussi comme ca:
Je prends par exemple deux mot français qui vont bien ensemble
Je les met le plus souvent soit en:-espagnol
-anglais
-allemand
-portugais
Puis je fusionne les deux .
Pour moi ,la plupart je les fait aussi comme ca:
Je prends par exemple deux mot français qui vont bien ensemble
Je les met le plus souvent soit en:-espagnol
-anglais
-allemand
-portugais
Puis je fusionne les deux .
Venez découvrir la confédération insulaire d'Ancore, l'un des pays les plus atypiques du monde gc.
Des forêts tropicales luxuriantes aux mégalopoles urbaines, votre visite de l'Ancore sera à tous les coups une découverte magique.
Cliquez ici pour commencer votre visite
- TawfikMembre Émérite
-
Messages : 2840
Re: l'Euromed - ال ورومد, Dim 22 Mai 2011 - 14:21
Puisque c'est la mode des hymnes nationaux ^^, j'en avais un pour l'Ancien Euromed (C'était le premier Hymne dans GC je crois ).
----------------------------------------------------------------------------
J'ai du mal à choisir l'Hymne du Nouvel Euromed, j'aurais donc besoin de votre aide.
HYMNE 1
Instrumental d'une chanson pop arabe du Liban, cette hymne est celui de l'ancien Euromed. Il est toujours d'actualité avec ses sonorités orientales.
HYMNE 2
En plus d'être l'hymne égyptien, "Bilady Bilady Bilady" (Mon pays, Mon pays Mon pays") est l'hymne le plus populaire dans le monde arabe comptant une vingtaine de pays.
HYMNE 3
En plein débat sur le classique et l'opéra, j'ai voulu vous faire découvrir le classique arabe avec une chanson très reprise par un certain Timbaland ou d'autres chanteurs occidentaux. Pour l'Hymne euromedien, cela concerne la longue mélodie avec que la chanteuse se mette à chanter. La musique classique arabe est pleine de mélodie différente et certaines vous diront quelques choses normalement .
----------------------------------------------------------------------------
J'ai du mal à choisir l'Hymne du Nouvel Euromed, j'aurais donc besoin de votre aide.
HYMNE 1
Instrumental d'une chanson pop arabe du Liban, cette hymne est celui de l'ancien Euromed. Il est toujours d'actualité avec ses sonorités orientales.
HYMNE 2
En plus d'être l'hymne égyptien, "Bilady Bilady Bilady" (Mon pays, Mon pays Mon pays") est l'hymne le plus populaire dans le monde arabe comptant une vingtaine de pays.
HYMNE 3
En plein débat sur le classique et l'opéra, j'ai voulu vous faire découvrir le classique arabe avec une chanson très reprise par un certain Timbaland ou d'autres chanteurs occidentaux. Pour l'Hymne euromedien, cela concerne la longue mélodie avec que la chanteuse se mette à chanter. La musique classique arabe est pleine de mélodie différente et certaines vous diront quelques choses normalement .
- CalimeroMembre Émérite
-
Messages : 4944
Re: l'Euromed - ال ورومد, Dim 22 Mai 2011 - 16:20
Arrg. dommage, je ne suis pas trop en condition pour écouter ça. Mais ça m’intéresse beaucoup. Continue de nous faire découvrir tout ça. J'ai un très grand respect pour la culture arabe que je trouve très riche, dans beaucoup de domaines. Je reviendrais écouter. Merci.
- yann944Membre Émérite
-
Messages : 3736
Re: l'Euromed - ال ورومد, Dim 22 Mai 2011 - 18:11
tfk59 a écrit:aurelien11 a écrit:une nouvelle guerre du petrolevallamir a écrit:>Superbe !!! Mais bon le première exportateur de pétrole ... c'est à voir ça !!
On en profitera pour augmenter le prix du pétrole .yann944 a écrit:Comment vous arrivez à trouver autant de nom de villes, de province ou de pays. Moi je galère déjà qq minutes pour une seule ville
Pour ma part, puisque je prends l'exemple du monde Arabe et de son passé, chaque ville représente une vraie ville.
Alhambra: référence au palais maure en Espagne
Cerdiba: référence à Cordoue (Cordoba en espagnol)
Granida: référence à Grenade (Granada en espagnol)
Malaca: référence à Malaga
Ces villes étaient bien entendu arabe auparavant.
Pour Mesra, c'est le mot arabe pour dire Egypte.
Emira fait référence aux Emirats Arabes Unis.
Tingis est le nom latin de Tanger au Maroc.
Tetuan est l'orthographe espagnole de Tetouan au Maroc.
Muscat est l'orthographe de Mascate, capitale du Sultanat d'Oman.
Seluan est l'orthographe d'une petite ville du Maroc: Selouane.
Voilà comment j'ai fait .
Lymoce a écrit:Exact tkf,
Pour moi ,la plupart je les fait aussi comme ca:
Je prends par exemple deux mot français qui vont bien ensemble
Je les met le plus souvent soit en:-espagnol
-anglais
-allemand
-portugais
Puis je fusionne les deux .
Merci car pour moi je galère
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum